About Me

I am a professional and certified translator, with reliable and trustworthy ability in handling translation projects from English to Bahasa Indonesia with a specialization in accounting, insurance, bank, business, finance, corporate management, human resource management, marketing management, oil and gas, sports, tourism, and information and communication technology (computers, gadgets, mobile, Internet).

I am a fast learner, always interested in new challenges, and always committed to do my best to provide quality results. I believe that I have more than enough knowledge, talents, skills, and experience to help you in translation projects.

Saya penerjemah profesional dan besertifikat, dengan kemampuan andal dan tepercaya dalam menangani proyek penerjemahan dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dengan spesialisasi di bidang akuntansi, asuransi, bank, bisnis, keuangan, manajemen korporasi, manajemen sumber daya manusia, manajemen pemasaran, minyak dan gas, olahraga, pariwisata, serta teknologi informasi dan komunikasi (komputer, gadget, mobile, Internet).

Saya orang yang cepat belajar dalam banyak hal, selalu tertarik dengan tantangan baru, dan senantiasa berkomitmen untuk melakukan yang terbaik dan memberikan hasil yang berkualitas. Saya percaya bahwa saya memiliki lebih dari cukup pengetahuan, bakat, keterampilan, dan pengalaman untuk membantu Anda dalam proyek-proyek penerjemahan.

Translation Service

  • Translation
  • Editing
  • Proofreading
  • Linguistic Testing
  • Glossary Management
  • Translation Memory Management
  • Accounting & Finance
  • Business & Corporate
  • IT (Computer, Internet, Gadgets)
  • Health & Medical
  • Human Resources
  • Marketing
  • Oil & Gas
  • Sports
  • Telecommunications
  • Travel & Tourism
  • SDL Trados Studio
  • MemoQ
  • WordFast Classic
  • WordFast Pro
  • Online Translation Tools (Smartling, XTM, etc.)

Blog

Masalah Status In Review pada SDL Trados Studio 2011

Anda yang menggunakan SDL Trados Studio 2011 mungkin pernah mengalami masalah ini. Ketika menyimpan berkas dalam suatu proyek setelah menerjemahkannya hingga 100%, mendadak muncul status In Review pada bagian File Overview. Indikator juga menunjukkan 0%, padahal sudah diterjemahkan seluruhnya. Ketika berkas dibuka, semua segmen diperiksa, semuanya sudah berstatus Translated, tidak ada yang statusnya Approved. Hal ini tidak …

Perjalanan dan Modal Saya Jadi Penerjemah Profesional

Meski sama-sama berprofesi sebagai penerjemah, biasanya setiap orang punya latar belakang dan jalan masing-masing yang mengantarnya jadi penerjemah. Coba saja baca buku Tersesat Membawa Nikmat, sebuah buku bunga rampai pengalaman anggota milis Bahtera dalam menapaki karier sebagai penerjemah dan juru bahasa. Jika ditanya apa sebabnya saya jadi penerjemah, maka jawaban saya adalah bakat, alias bakat ku butuh (Bahasa Sunda yang …

Ihwal Sekolah Sehari Penuh dan Kekerasan di Sekolah

Dua bulan ke belakang, rubrik pendidikan di media massa baik cetak maupun daring (online) diramaikan oleh pemberitaan seputar tiga perkara: tindak kekerasan oleh siswa atau orang tua siswa kepada guru, pergantian Menteri Pendidikan dan Kebudayaan dan wacana sekolah sehari penuh (full day school) yang dilontarkan oleh sang Menteri Pendidikan dan Kebudayaan yang baru. Kasus kekerasan …